张京:译出国家的力量

时间:2021-07-14

2021年3月18日,中美阿拉斯加对话吸引了世界的眼球,美方代表严重超时,还率先挑起事端,中方义正词严的反应让世人拍手称快。而中方代表16分钟的讲话,她竟然做到了滴水不漏地一次译完,很快又惊艳了所有人的眼球。她就是中国外交部翻译张京。
    张京是怎样走上翻译之路的?张京小时候有一次看一场国际体育舞蹈公开赛,会汉语一会外语的声音让她很纳闷,她便好奇地问父母:“那个人叽里咕噜在说什么呀?”妈妈告诉她,他说的是英语。如果不会这种语言,在国际性的交流中就会遇到许多障碍。这件事给张京留下了深刻印象,她立志说:“我也要学英语。 

进入中学后,张京对英语课非常感兴趣,遇到不认识的词语时,便凭语感猜测,像汉语一样地发音。可是,没有多久她就发现,能读的单词不一定能写出来,能写的也不一定能读得正确,还有一次在与外国游客的对话时闹出了笑话。 从那时起,张京便下决心定要学好英语,千方百计背单词,严格按照一星期一循环的方法加深记忆,并经常用一些软件看英语文章。她还趁出国旅游之际,抓住一切和外国人交流、购物对话的机会,找外国人聊天,希望尽快提升口语能力。
    高二那年夏天,张京到英国游学。踏上伦敦的土地,张京没心思喝英式下午茶,更没有到泰晤士河畔观光,把心思全用在英文学习上了。她结识了当地一名女高中生,两人聊人生,谈理想,愉快地交流了10天,张京把英语说得有模有样。毕业时,她凭着优异的成绩可以上一流名校,可她偏偏不顾亲友们的劝说,毅然决然地选择了能让她实现外交官梦想的杭州外国语学校。
    进入 “杭外”,还没等张京松一口气,体化的气氛和那些如雷贯耳的校友们的鼎鼎大名,令她再次绷紧了神经。课堂上,张京总是带着一个本子,将不常见的单词和短语抄写下来,尽量做到会写会读会用。她还多管齐下,在听懂课文磁带的同时,边听边默写;直接阅读外文书籍,经常把英语资料放在触手可及的地方,每天睡觉、洗漱、吃饭也习惯看上十几分钟。点点滴滴的积累,使张京的英语做题效率不断提高,并在英语辩论会上与队友一起夺得冠军。
    “功夫不负有心人”,张京的孜孜以求终于迎来收获的季节,她以优异的成绩获得了保送外国语学院专业读研的资格,而且报考了竞争激烈的外交部翻译室。凭着过硬的英语基础,张京一路“过关斩将”,经过难度极大的初试和复试,在高96%的“淘汰式”培训等多个环节后,最终如愿以偿成为外交部的一员,并在一年一度的全国人大记者会上大显身手。她专注的神情,每次都吸引了现场不少镜头,被誉为“两会最美的翻译”。在参加许多国际事务的翻译工作中,她都发挥出色。2021年,中美阿拉斯加高层对话成为全球关注的焦点,傲慢的美方代表不遵守待客之道,居高临下,指手画脚,不仅严重超时,而且还频频挑起事端。中方代表忍无可忍的情况下严正阐明我方立场,驳斥美方无理指责。足足16分钟的发言,不是事先准备好的稿件,也没有提前预备的方案,给翻译工作带来了极大挑战。当所有人为张京捏一把汗时,她却镇定自若,用超乎寻常的速度,切换自如,从容淡定,准确译出了全部内容,展现了中国力量。这让美国国务卿也禁不住称赞“应该加薪”。
    载誉归来,蜂拥而至的人们异口同声称赞张京是学贯中西的学霸,学弟学妹们更是希望知道她成功的秘诀。张京面带微笑,说:机会对待每个人都是平等的。在我看来,所谓的学霸就像一块荒芜的土地,只要按照自己的理想规划,不惧寒霜雪雨的努力开垦,不怕风吹雨打的精耕细作,每一个挥汗如雨耕耘的人,都会微笑收获五彩斑斓的人生之果。

 

摘自《做人与处世》202111